Foto: DELFI Aculiecinieks
Vai esat kādreiz redzējuši vai dzirdējuši, ka pilsētu nosaukumi tiek tulkoti no vienas valodas uz citu? Izrādās, dažās interneta vietnēs tas ir iespējams.

Viena no starptautiskām laika prognozes lapām iedomājās krievu valodā pārtulkot Ogres pilsētas nosaukumu. Turklāt darīja to ar angļu valodas starpniecību. Situācijas pikantumu pastiprināja fakts, ka "ogre" angliski nozīmē "pasakainu briesmoni". Tāpēc arī laika prognoze tika norādīta Latvijas pilsētā Milzī-Cilvēkēdājā (великан-людоед).

Atmiņā nāk tāds padomju laiku joks-nostāsts par ārzemju tūristiem, kas kaudzēm esot pirkuši nozīmītes ar Ļeņinu un uzrakstu "Ogre". Tas esot bijis labākais suvenīrs no PSRS.


Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!