Foto: LETA

Latvijas nacionālā aviokompānija "airBaltic" izvērtēs starpgadījumu, kas radies kompānijas stjuartei un deputātam Artusam Kaimiņam (LRA), portālam "Delfi" norādīja kompānijas viceprezidents komunikācijas jautājumos Jānis Vanags.

Vienlaikus "airBaltic" atvainojas Kaimiņam par radītajām neērtībām saistībā ar "runāšanu klientu valodā". Vanags skaidroja, ka kompānijas prioritāte ir darbs klienta valodā. Ierastā kārtība ir tāda, ka informācija pasažieriem tiek sniegta angļu un latviešu valodā, bet, tā kā kopumā "airBaltic" ir 60 galamērķi 30 pasaules valstīs, bieži vien, ierodoties konkrētā valstī, informācija tiek sniegta ar citās valodās.

"Piemēram, ierodoties Viļņā, visticamāk, apkalpe sniegs informāciju arī lietuviski, bet Itālijā kapteiņa uzruna būs itāļu valodā," sacīja Vanags.

Informācija tranzītpasažieriem arī tiek sniegta dažādās valodās, ņemot vērā, ka šie pasažieri latviešu valodu, visticamāk, nepārzina. "Taču, ja kādu [vietējo] pasažieri interesē, kur jādodas, piemēram, somiem vai citiem tranzītpasažieriem, to var pajautāt, un personāls to izskaidros arī latviski," viņš minēja.

Reisā no Londonas bieži vien ir tranzītpasažieri, kuri tālāk dodas uz Sanktpēterburgu vai Kijevu, piebilda Vanags.

Sīkākus komentārus "airBaltic" varētu sniegt pēc starpgadījuma izmeklēšanas.

Jau vēstīts, ka Kaimiņš trešdienas vakarā pēc "saķeršanās" ar aviokompānijas "airBaltic" stjuarti īslaicīgi paviesojies lidostas "Rīga" policijas iecirknī. Parlamentārietis skaidroja, ka domstarpības radušās lidmašīnas skaļrunī atskaņotā paziņojuma valodas dēļ, kā arī tāpēc, ka viņš atteicies izdzēst lidojuma laikā uzfilmēto videomateriālu.

Kaimiņa kritiku izraisīja tas, ka, lidmašīnai nonākot Latvijas gaisa telpā, skaļrunī krieviski un angliski atskanēja informācija par pārsēšanās iespēju pasažieriem, kuri vēlas lidot uz citu galamērķi, savukārt latviski šāda paziņojuma nebija.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!