Foto: F64

Valsts valodas centrs (VVC) sācis pārbaudi par nelatviskotiem autoru personvārdiem uz izdevniecības "Apgāds Zvaigzne ABC" izdoto grāmatu vākiem, liecina izdevniecības vadītājas Vijas Kilblokas ieraksts sociālā tīkla "Facebook" profilā.

"Apsveicu Valodas kontroles departamentu, kas starp daudziem tūkstošiem grāmatnīcā esošo grāmatu ir atraduši veselus piecus autorus, kuru "vārds un uzvārds uz grāmatas vāka 1. lappuses ir tikai svešvalodā". Varu pačukstēt, ka ir vēl viena "Zvaigznes" izdoto grāmatu autore, kura palikusi nepamanīta, un tur ir vēl trakāk, jo arī nosaukuma viens vārds ir svešvalodā," raksta izdevniecības vadītāja.

Savā ierakstā Kilbloka norāda, ka daļai grāmatu autoru personvārdi nav latviskoti, jo tie uzskatāmi par zīmolu, pamatojot, ka izdevniecība vākus sūta saskaņot autortiesību turētājiem, kuri "par mūsu valodas kontrolieriem neko nezina". "Vienkārši sirds gurst, kad izlasi, ka OSHO "personvārds ir tikai svešvalodā". Un ar to ir pārkāpta "Valsts valodas likuma 19. panta 1.daļa", un pieņemts lēmums "turpināt pārbaudi"," dalījusies izdevniecības vadītāja.

Kilboka publicējusi arī VVC aktu, kurā teikts, ka pārbaudē VVC konstatējis, ka uz atsevišķu cittautu autoru grāmatu vāku pirmajām lappusēm autoru personvārdi ir svešvalodā. Kopumā pārbaudes laikā VVC atklājis piecas grāmatas, uz kuru vākiem autoru personvārdi nav atveidoti latviešu valodā: grāmatas "Jogas terapija. Kā atbrīvoties no bezmiega" autoru vārdi attēloti Peter van Houten, M.D. & Gyandev Rich McCord, Ph.D., grāmatas "Pareizs uzturs tavam ķermeņa tipam. Ajurvēdas iedvesmota īpaši veselīga diēta" autores vārds attēlots Anjum Anand, grāmatas "Kā būt izcilam, nevis vienkārši labam" autora vārds saglabāts kā Paul Arden, grāmatas "Zilonīte, kura ļoti gribēja aizmigt" autora vārds attēlots Carl-Johan Forssen Ehrlin un uz grāmatas "Rāmais prāts" vāka autora vārds saglabāts Osho.

Savukārt VVC Valodas kontroles departamenta Valodas kontroles Rīgas reģiona nodaļas juriskonsultante Inese Bursevica aģentūrai LETA skaidroja, ka VVC ir veicis pārbaudes un konstatējis, ka arī citi grāmatu izdevēji, ne tikai "Apgāds Zvaigzne ABC", pēdējā laikā realizē praksi atsevišķu cittautu grāmatu autoru vārdus un uzvārdus neatveidot atbilstoši spēkā esošajām latviešu literārās valodas normām.

"VVC arī agrāk ir veicis līdzīgas pārbaudes ar mērķi konstatēt, kā tiek ievērota tradicionālā latviešu valodas prakse uz grāmatu vākiem atveidot cittautu autoru vārdu un uzvārdu atbilstoši latviešu valodas normām," uzsvēra Bursevica.

Pēc viņas teiktā, konkrētās pārbaudes gaitā "Apgāda Zvaigzne ABC" grāmatnīcā tika konstatēts, ka uz vairāku izdevniecības izdoto grāmatu vākiem cittautu autoru vārdi un uzvārdi netika atveidoti latviešu valodā, bet rakstīti tikai oriģinālvalodā.

Bursevica sacīja, ka pašreizējā situācija VVC ieskatā ir pietiekams pamats plašākai diskusijai par šādas nevēlamas izdevējdarbības prakses realizēšanu. "Tādēļ VVC, realizējot labu pārvaldību un ievērojot "konsultē vispirms" principu, plāno aicināt "Apgāds Zvaigzne ABC" pārstāvjus uz tikšanos, lai dialoga un sadarbības ceļā rastu risinājumu šai situācijai," skaidroja VVC pārstāve.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!