Covid-19 pandēmija ietekmējusi arī mašīntulkošanas tendences
Foto: Publicitātes foto

Eiropas Savienības (ES) Padomes Vācijas prezidentūras laikā 2020. gada otrajā pusgadā ar Latvijas valodu tehnoloģiju uzņēmuma "Tilde" izstrādāto mašīntulku pārtulkots rekordliels vārdu skaits – vairāk nekā 150 miljonu, informē uzņēmums.

close-ad
Saturs turpināsies pēc reklāmas
Reklāma

Tas ir desmit reizes vairāk nekā pirms gada šajā laikposmā.

Kopš 2015. gada "Tildes" tulkošanas rīku izmantojusi Latvijas, Igaunijas, Bulgārijas, Austrijas, Rumānijas, Somijas, Horvātijas un Vācijas prezidentūra.

"Covid-19 pandēmija ir ietekmējusi ne tikai mūsu darbu un ikdienas gaitas, bet arī mašīntulkošanas tendences, ievērojami palielinot pieprasījumu pēc drošām un ātrām tulkošanas iespējām. Vācijas prezidentūra kļuva par pirmo pilnībā "virtuālo" ES Padomes prezidentūru un pirmo reizi nodrošināja oficiālās prezidentūras tīmekļvietnes reāllaika tulkošanu visās ES oficiālajās valodās," skaidro uzņēmuma "Tilde" valdes priekšsēdētājs Andrejs Vasiļjevs.

Vācijas prezidentūras laikā pārtulkotais apjoms esot pielīdzināms 1949 Harija Potera grāmatu sējumiem, un tulkotājam šāds darbs prasītu 290 gadu.

ES Padomes prezidentūras mašīntulks nodrošina tiešsaistes tulkošanas platformu, kas ir brīvi pieejama ikvienam, kurš vēlas tulkot tekstus, dokumentus un tīmekļvietnes visās 24 oficiālajās ES valodās. Tulkojumus apstrādā drošā vidē – ES izvietotos serveros, nodrošinot, ka sistēmu var izmantot arī konfidenciālas un personas datus saturošas informācijas tulkošanai.

"Tildes" mašīntulks ir izstrādāts, izmantojot neironu tīklu tehnoloģijas, ar kurām uzņēmums guvis uzvaru vispasaules mašīntulkošanas sacensībās "WMT 2017-2019". Jaunākā "Tildes" tehnoloģija, kas ir izmantota arī Vācijas prezidentūras ES mašīntulkā, ir mājaslapu tulkošana, kas jebkuru tīmekļvietni ļoti ātri pārtulko daudzās valodās. Tas iestādēm un uzņēmumiem sniedz iespēju sasniegt plašāku auditoriju un darboties ārvalstu tirgū, kas Covid-19 pandēmijas apstākļos kļuvis īpaši aktuāli.

"Tilde" izstrādātie risinājumi ietver mašīntulkošanas sistēmas, virtuālos asistentus, tērzēšanas botus, runas atpazīšanu un runas sintēzi, pareizrakstības rīkus.

Seko Delfi arī Instagram vai Telegram profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!

Tags

Austrija Bulgārija Eiropas Savienība Horvātija Igaunija Modernās tehnoloģijas Rumānija Somija Vācija
Publikācijas saturs vai tās jebkāda apjoma daļa ir aizsargāts autortiesību objekts Autortiesību likuma izpratnē, un tā izmantošana bez izdevēja atļaujas ir aizliegta. Vairāk lasi šeit.

Comment Form