Apgāds 'Mansards' izdevis igauņu rakstnieka Mēlisa Frīdentāla romānu 'Bites'
Foto: Publicitātes foto

Apgāds "Mansards" laidis klajā igauņu autora Mēlisa Frīdentāla (Meelis Friedenthal, 1973) romānu "Bites", kas Igaunijā iznācis 2012. gadā. Romāns apbalvots ar Eiropas Savienības Literatūras balvu. Līdz šim darbs izdots nīderlandiešu un itāļu valodā, top tulkojumi angļu, čehu, ungāru, norvēģu u.c. valodās.

No igauņu valodas tulkojusi Maima Grīnberga. Mākslinieks Zigmunds Lapsa.

"Mēlisa Frīdentāla romāns "Bites" vēstī par Leidenes studentu Laurentiju Hilu, kurš 17. gadsimta nogalē ierodas uz studijām Tērbatas universitātē. Sešu dienu notikumi un atmiņas savijas ar fantāziju, tālaika zinātne - ar pārdabiskajām sfērām un māņticību, un visam fonā ir lietus, smakas, slimības un trūdi," par izdoto grāmatu stāsta izdevniecības pārstāvji.

Mēliss Frīdentāls pēc izglītības ir teologs, aizstāvējis doktora disertāciju par tematu "Tallinas Pilsētas arhīva "Tractatus moralis de oculi"", nodarbojas ar zinātni, pētīdams 17. gadsimta ideju vēsturi, literārajā daiļradē galvenokārt pievērsies fantāzijas žanram. 2015. gada decembrī Mēliss Frīdentāls piedalījās literatūras festivālā "Prozas lasījumi" Rīgā.

Maima Grīnberga (1969) ir igauņu un somu literatūras tulkotāja, izglītojusies Latvijas Universitātē, Tartu un Helsinku Universitātēs. Tulkojusi gan klasiku - Jāna Krosa, Mikas Valtari, Veines Linnas, Penti Sārikoski darbus -, gan mūsdienu somu un igauņu literatūras spožākos autorus - Rozu Liksomu, Miko Rimminenu, Olli Jalonenu, Jānu Undusku, Andrusu Kivirehku un daudzus citus.

Maima Grīnberga ir saņēmusi Latvijas Literatūras gada balvu (2010, 2014), Latvijas un Igaunijas ārlietu ministriju tulkotāju balvu (2010, 2013), Jāņa Baltvilka balvu (2008, 2015), kā arī žurnāla "Latvju Teksti" balvu (2012). Viņai piešķirts Somijas Lauvas Ordeņa bruņinieka ordenis un Igaunijas Māraszemes Krusta ordenis.

Source

DELFI Kultūra

Tags

Jaunākās grāmatas Mansards
Pamanījāt kļūdu?
Iezīmējiet tekstu un nospiediet Ctrl + Enter!

Comment Form