Foto: Publicitātes attēli

Izdevniecība "Liels un mazs" papildina grāmatu piedāvājumu pusaudžiem un jauniešiem (15+) ar Somijas zviedru rakstnieces Henrikas Andersones (Henrika Andersson) grāmatu "Gabaliņš dvēseles", ko no zviedru valodas tulkojusi Inga Mežaraupe.

Kā vēsta izdevēji, grāmatas centrā ir piecpadsmitgadīgas meitenes stāsts par savu noslēpumaino pirmo mīlestību. Šīs jūtas apvieno gan risku un izaicinājumu, jo viņas puisim, bārenim Likam ir slikta slava, gan patiesu romantiku. Meitene it kā dzīvo divu personu – īstās Mirielas un iedomātās Jūlijas dzīvi. Gan šī mīlestība, gan bīstamais mēģinājums palīdzēt savam smagi slimajam brālītim ar suģestijas palīdzību, satricina viņas dzīvi līdz pašiem dziļumiem. Sarunās ar skolotāju viņa mēģina noskaidrot urdošos jautājumus par dvēseli, nesaprotamiem spēkiem, labo un ļauno, un iemācās pusaudziski naivos jautājumus noformulēt, lai varbūt kādreiz atrastu atbildes.

"Henrika Andersone (1965) prasmīgi izmanto gan psiholoģiskas prozas, gan fantāzijas literatūras paņēmienus, atklāj krīzi meitenes emocionālajā dzīvē un viņas izaugsmes drāmu. Grāmata ar mākslas patiesības spēku spēj veicināt jauniešos emocionālo stāvokļu analīzes spēju un atbildību attiecībās," raksta izdevēji. Rakstniece jau pazīstama latviešu lasītājiem ar pusaudžiem veltīto darbu "Emma Glorija un sarkanā Ilgu grāmata", kas 2014. gadā saņēma Starptautisko Jāņa Baltvilka balvu (tulkojusi Mudīte Treimane). Grāmata "Gabaliņš dvēseles" 2015. gadā ir saņēmusi Zviedrijas literatūras biedrības Somijā balvu.

Rakstniece studējusi Helsinku Teātra akadēmijā, arī Francijas Nacionālajā Teātra akadēmijā – viņa ir gan aktrise filmās, teātrī un TV, gan scenāriju autore, pasniedz radošo rakstīšanu un jau kopš 2005. gada Somijā labi pazīstama ar saviem stāstiem bērniem un pusaudžiem. Inga Mežaraupe (1969) tulko no dāņu un mazliet arī no zviedru valodas. Tulkoto autoru vidū ir tik dažādi rakstnieki kā Pēters Hēgs, Ole Lunds Kirkegors, Jergens Francs Jākobsens, Kirstena Torupa, Karena Bliksena, Sērens Kirkegors un Patriks Svensons. Tulkotāja saņēmusi Latvijas Literatūras gada balvu, ilgus gadus tulkojusi arī populārzinātnisko žurnālu "Ilustrētā Zinātne".

Grāmatas vāka noformējumu veidojusi māksliniece Rūta Briede.

"Gabaliņš dvēseles" tulkošana latviešu valodā un izdošana ir daļa no izdevniecības "Liels un mazs" projekta "Bērnu Eiropa", kas saņēmis finansējumu ES programmā "Radošā Eiropa", to atbalstījis arī Valsts Kultūrkapitāla fonds.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!