Foto: Mansards
Apgāds "Mansards" laidis klajā Ingmāras Balodes otro dzejoļu krājumu "alba", kurā kompaktā formā lasītājiem tiek piedāvāts paliels apkopojums – vairāk nekā piecu gadu laikā tapuši teksti, starp kuriem ir gan dzejproza, gan arī kāda alba.

Alba ir senlaikos ieviests Provansas trubadūru dzejas žanrs – rīta dziesma, kurā mīlētāji skumst par tuvojošos dienu, kas jāpavada atšķirtībā.

"Dzejnieces un tulkotājas otrajā krājumā sastopamies ar viņas iemīļoto poētiku – vienkārši, ikdienišķi vērojumi mijas ar atsaucēm uz grāmatās izlasīto, personiski aizšifrētas rindas sadzīvo ar krāšņi zīmētām ainām. Šīs dzejas virsvērtība ir īpašais dzīvesprieks un gaišums, kādā skatīta pasaule – tā Ingmāra dara to paciešamāku arī saviem lasītājiem," portālā "Delfi" raksta dzejnieks Kārlis Vērdiņš, ieteikdams šo grāmatu lasīšanai rudenī.

Ingmāra Balode dzimusi 1981. gadā. Studē doktorantūrā Latvijas Kultūras akadēmijā. Debitējusi 90. gadu vidū ar dzejoļu, stāstu un rakstu publikācijām Latvijas kultūras preses izdevumos. 2007. gadā izdots pirmais dzejoļu krājums: "Ledenes, ar kurām var sagriezt mēli", kas saņēmis Latvijas Literatūras gada balvu par labāko debiju. Balode tulko daiļliteratūru pārsvarā no poļu un angļu valodas, bet atdzejo arī čehu, slovāku un krievu autoru darbus.

Pie nozīmīgākajiem līdz šim publicētajiem tulkojumiem pieder poļu autores Dorotas Maslovskas romāns "Poļu-krievu karš zem sarkani baltā karoga" (2007), Hannas Krālas romāns "Paspēt brīdi pirms Dieva" (2005) un Ādama Zagajevska dzejas izlasi "Svešā skaistumā" un Mikolaja Ložiņska "Būtnes bēg" (2011).

Grāmatas "alba" redaktors ir Knuts Skujenieks, mākslinieks Kaspars Murelis.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!