Labākais tulkojums: Dace Meiere par Kurcio Malaparte 'Nolādētie toskānieši'
Foto: Jānis Romanovskis

Latvijas Literatūras gada balvas 2014 pretendents kategorijā "Labākais tulkojums": Dace Meiere nominēta par Kurcio Malapartes eseju grāmatas "Nolādētie toskānieši" tulkojumu no itāļu valodas, "Neputns".

Redaktore Maima Grīnberga. Māksliniece Anna Aizsilniece.

Kurcio Malapartes (1898–1957, Curzio Malaparte) pēckara gados tapusī eseju grāmata "Nolādētie toskānieši" (Maledetti Toscani, 1956) ir Malapartes veltījums dzimtajai Toskānai.

"Ar smeldzīgu cinismu un dzēlīgu ironiju piesātināta atzīšanās mīlestībā šim apbrīnojamajam Itālijas novadam, taču brīžiem "toskānietis" šai tekstā pārvēršas par simbolisku tēlu, kurā savus vaibstus var saskatīt dažādu tautu pārstāvji," raksta Dace Meiere. Kurcio Malaparte ir viens no savdabīgākajiem 20. gs. itāļu rakstniekiem, ko, liekot lietā viņa paša iecienītos oksimoronus, var dēvēt par marginālu klasiķi. Būdams politiski pretrunīga un daudzējādā ziņā neērta personība, viņš mūsdienās ārpus Itālijas, iespējams, ir slavenāks nekā paša mājas.

"Neputna" izdevums "Nolādēti toskānieši" ir īpašs arī ar tajā iekļautajām vairāk nekā divdesmit fotogrāfijām no leģendāro brāļu Alinari 1852. gadā Florencē dibinātās fotodarbnīcas Fratelli Alinari arhīviem.

Dace Meiere dzimusi 1973. gadā, publicējusi tulkojumus no lietuviešu, itāļu, spāņu un katalāņu valodas, pārradījusi vairāk nekā 60 grāmatu, to vidū Umberto Eko, Sandro Veronēzi, Alesandro Bariko, Nikolo Ammaniti, Havjera Mariasa, Roberto Bolanjo, Kristinas Sabaļauskaites u. c. autoru darbus. Meiere saņēmusi Itālijas Kultūras ministrijas Nacionālo prēmiju tulkošanā (2007) un vairākas Itālijas Ārlietu ministrijas prēmijas (2006, 2005, 2004, 2002, 2000), balvu "Sudraba tintnīca" (2012).

Tags

Dace Meiere Latvijas Literatūras gada balva
Publikācijas saturs vai tās jebkāda apjoma daļa ir aizsargāts autortiesību objekts Autortiesību likuma izpratnē, un tā izmantošana bez izdevēja atļaujas ir aizliegta. Vairāk lasi šeit.

Comment Form