Raidījums: Latvijas jauniešu angļu valodas labās zināšanas ir pārspīlētas
Foto: DELFI

Lai arī sabiedrībā valda priekšstats, ka jaunieši labi prot angļu valodu un salīdzinoši labi rezultāti ir arī centralizētajos eksāmenos pēc vidusskolas beigšanas, patiesībā tās nebūt nav lieliskas, pirmdienas vakarā secina raidījums "Aizliegtais paņēmiens".

close-ad
Saturs turpināsies pēc reklāmas
Reklāma

LTV raidījums "Aizliegtais paņēmiens" veicis eksperimentu, kura laikā vairāki jaunieši, kas jau ieguvuši augstāko izglītību vai drīz to iegūs, tika aicināti uz darba interviju, pretendējot uz mārketinga asistenta vietu.

No 11 pretendentiem tikai divu jauniešu angļu valodas zināšanas tika atzītas par tādām, ar kurām varētu komunicēt starptautiskā tirgū, jau pildot darba pienākumus.

Darba intervijas laikā jauniešiem bija jāraksta angliski motivācijas vēstule, jāpārtulko neliels teksta fragments par kādu ēdināšanas uzņēmumu, kā arī mutiski jāpastāsta par sevi.

"Daudzi jaunieši īsti nesaprot, ka to, ka tu vari sarunāties ar kādu pa "Skype" vai seju pret seju par kaut kādām ikdienas tēmām, nenozīmē, ka tu varēsi veiksmīgi studēt augstskolā, kur mācību valoda ir angļu vai arī darboties darbu tirgū, kur tev pretī stāv valodas nesējs," raidījumam norādīja Juridiskās augstskolas pasniedzēja profesore Silvija Andernovica.

Viņa arī uzskata, ka, lai bagātinātu valodu, no desmitās klases nevajadzētu angļu valodā lietot mācību grāmatām. Valodu būtu nepieciešams mācīties caur literatūru angliski.

Kritisks ir arī šī eksāmena otrs eksperts, angļu valodas filologs un žurnālists Imants Frederiks Ozols: "Nenoliedzami mūsdienu jauniešiem ir ļoti laba skaņu izruna, ja mēs runājam par skaņu izrunu. [..] Savukārt tas, kur ir vajadzīga piepūle – gramatika, papildus leksika, vārdu krājums, kas ļauj labāk, niansētāk izteikties, precīzāk runāt, it īpaši, kur nāk iekšā profesionālā terminoloģija, ko arī intervētāja vairākas reizes norādīja, tur jau ir šīs problēmas."

Raidījums veica arī nelielu eksprestestu pie vairākām Latvijas augstskolām, jautājot pirmo kursu studentiem pārtulkot vienu frāzi angliski un krieviski: "Latvija ir zeme, kur dzīvo unikāla, atvērta, radoša un uzticama tauta. Latvija ir ne tikai vieta, kuras daba ļauj baudīt klusumu un mieru, bet arī kā vieta, kur veidot biznesu."

Abās valodās to nepārtulkoja neviens jaunietis, krieviski veicās tiem, kuru dzimtā valoda ir krievu, bet angliski to pārtulkoja tikai retais. Jaunieši atzina, ka pieprot angļu sarunvalodu, bet tulkot šādus teikumus īsti nav gatavi.

Seko "Delfi" arī Instagram vai Telegram profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!
Publikācijas saturs vai tās jebkāda apjoma daļa ir aizsargāts autortiesību objekts Autortiesību likuma izpratnē, un tā izmantošana bez izdevēja atļaujas ir aizliegta. Vairāk lasi šeit.
Lasi vēl
 

Comment Form