Foto: LETA
Krievijas Veterinārās un fitosanitārās uzraudzības dienests "Rosseļhoznadzor" gaida no Latvijas Pārtikas un veterinārā dienesta (PVD) materiāla par Latvijas zivju pārstrādes uzņēmumu novērstajām neatbilstībām tulkojumu krievu valodā.

No šo materiālu iztulkošanas ātruma būs atkarīgs lēmums saistībā ar zivju produkcijas, pirmkārt, konservu, piegādēm uz Krieviju, norāda "Rosseļhoznadzor".

"Rosseļhoznadzor" preses sekretāre Jūlija Melano sacīja aģentūrai "Interfax", ka Latvijas puse ir iesniegusi komentārus saistībā ar Krievijas dienesta atklātajām neatbilstībām.

"Tomēr šī ļoti apjomīga informācija ir latviešu valodā. Mēs meklēsim iespējas to iztulkot, taču tas var aizņemt ilgu laiku," viņa norādīja.

"Tādēļ mēs lūdzām Latvijas kolēģus iesniegt tulkojumu, tas var paātrināt jautājuma risināšanu," piebilda Melano.

"Rosseļhoznadzor" pārstāve sacīja, ka tāda veida situācija abu valstu fitosanitāro dienestu starpā ir izveidojusies pirmo reizi.

"Mums ar kolēģiem no Latvijas ir normālas lietišķās attiecības, visu laiku ir bijusi pilnīga savstarpējās izpratne, bet ar kaut ko tamlīdzīgu mēs sastopamies pirmo reizi," viņa paziņoja.

Melano informēja, ka pirmdien notikušo telefonkonsultāciju laikā ar Latvijas PVD tā pārstāvji ir solījuši iesniegt materiālu tulkojumu divu nedēļu laikā.

4.jūnijā "Rosseļhoznadzor" noteica aizliegumu ievest zivis un zivju produkciju no Latvijas un Igaunijas. Iemesls produkcijas ievešanas aizlieguma bija veterināro un sanitāro prasību pārkāpumi. Latvijas PVD 16.jūlijā paziņoja, ka Latvijas zivrūpnieki ir novērsuši "Rosseļhoznadzor" konstatētās neatbilstības.

Vēstīts arī, ka Krievijas patērētāju tiesību aizsardzības dienests "Rospotrebnadzor" no 1.augusta ir aizliedzis ievest zivju konservus no pieciem Latvijas uzņēmumiem.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!