Российская певица Ирина Богушевская перед своим рижским концертом рассказывает о босса-нове по-русски, важности медитации и дефиците детской музыки.

- Представьте, пожалуйста, программу, с которой вы будете выступать в Риге 8 марта. Услышим ли мы совсем новые ваши песни?

Программа, которую увидит рижская публика, посвящена моей любимой музыке — бразильской босса-нове, точнее, русским переводам наших любимых песен всемирно известного бразильца Антонио Жобима, автора прославленной "Девушки из Ипанемы" и еще сотен произведений, ставших золотой мировой классикой. А привозим мы ее вдвоем с Алексеем Иващенко — мы вдвоем делали эти переводы и исполняем их тоже вдвоем.

Эта история началась очень много лет назад, когда после автокатастрофы я полгода лежала в 6-й больнице на Щукинской. Травмы у меня были неврологические, а в отличие от костей, нервы срастаются очень плохо и медленно. И болят 24 часа в сутки. Мне было так плохо, что я совсем не могла слушать никакую музыку — пока мне не принесли записи музыки Антонио Жобима, тех самых босса-нов. И эта музыка смягчала боль и ненадолго делала меня счастливой. Она действительно абсолютно волшебная, вся пронизанная светом и покоем.

Конечно, я в нее влюбилась, выучила эти песни наизусть. И потом мне всегда хотелось их петь — но не хотелось петь ни по-английски, ни по-португальски. Я думала о том, как было бы здорово, если бы публика в России понимала бы эти песни на сто процентов — ведь там очень лиричные и гармоничные тексты. И о том, что все это надо переводить на русский.

И несколько лет назад я пришла с этой идеей к Алексею Иващенко. Когда-то, в Студенческом театре МГУ, они с Георгием Васильевым, будучи уже очень известными бардами, были нашими учителями в Музыкальной студии театра. (Кстати, именно в этой студии когда-то собрались все участники коллектива "Несчастный Случай".) На нас, как на кроликах, "Иваси" ставили свои первые опыты в области музыкального театра, их всегда интересовала эта тема — и не просто так потом, спустя много лет, они пришли к созданию первого российского мюзикла с названием "Норд-Ост". И я знаю, что сначала они собирались адаптировать для российской сцены мюзикл "Отверженные", выкупили права на постановку — и Алексей переводил на русский все либретто.

Вообще говоря, это адский труд. У тебя очень много ограничений. Ты обязан не только правильно передать смысл — ты обязан абсолютно точно уложить в заданную музыкой структуру все ударения, должен работать с точностью до слога. И я знала, что Иващенко все это делает блестяще.

Мне нужен был партнер — потому что, как когда-то в случае с Вертинским, у Жобима тоже не очень много именно что "женских" песен. И Алексею — с тех пор, как Васильев перестал выступать, — тоже нужен был партнер. Вдвоем на сцене легче, чем одному.

Так родился этот проект. И к счастью, он оказался очень удачливым. Может быть, мы вложили в эти переводы столько любви, что это передается по воздуху. Но уже через пару лет после премьеры наша программа "Утро карнавала" при поддержке московского холдинга "Миэль" превратилась в Международный фестиваль босса-новы, который проходил во МХАТе — а на следующий год в КЗ "Мир". Причем на второй год наш фестиваль открывал лично г-н Посол Бразилии в России. Но это уже отдельная история. :)

- Впервые в Латвии вы выступите в сопровождении оркестра. Какая разница в ваших ощущениях между камерным концертом в маленьком зале (например, зале Дома Черноголовых) и выступлением на большой сцене одновременно с нескольким десятком музыкантов?

- Я обожаю выступать с оркестром. Можно сказать, мне всегда не хватало его для моей музыки, особенно для лирических баллад. И когда в 2005 году мне выпала удача поработать с оркестром на сольном концерте в Кремле — это было настоящим праздником. Оркестр — как теплый ветер в твоих крыльях, как восходящий поток. Он очень помогает на сцене! Как ни странно, его звук более монолитный, чем саунд моего обычного состава, и работать с оркестром мне намного легче! Льющийся шоколад струнных, арфы, медь, возможность бесконечно интересных нюансировок — это настоящее наслаждение для слуха, настоящая магия.

Конечно, представляя публике Фестиваль босса-новы, мы с Алексеем тоже не упустили шанса задействовать оркестр — тем более, что Антонио Жобим сам блистательно аранжировал свои произведения, и они равно хороши как в минималистичном гитарном исполнении, так и в роскошных оркестровках. Мы пригласили прекрасного композитора Вячеслава Сержанова, и он создал очень тонкие и изысканные, очень актуальные трактовки босса-нов. Надеюсь, получив эти ноты, наши рижские коллеги оценят его мастерство. А за ними и публика. В общем, я предвкушаю еще один очень интересный сценический опыт.

- Ваш тандем с Алексеем Иващенко — это просто дружба или музыкальная необходимость в проекте?

Знаете, первоначально я пригласила Алексея как соавтора, но постепенно он взял на себя функцию музыкального руководителя этого проекта — и скажу откровенно, без него я бы этот воз с места не сдвинула. Он владеет профессиональными компьютерными программами для композиторов, которыми я не владею, и сейчас заведует у нас всеми нотами — а я, например, владею искусством медитации, без которой, на мой взгляд, истинная босса-нова невозможна, и могу объяснить, как с этим работать в исполнительстве. Думаю, для нас обоих эта программа — прекрасный стимул для постоянного творческого роста. Каждый из нас постоянно выступает учителем для другого. Собственно, это и есть настоящее партнерство.

- Одна из ваших последних затей — концерт для детей. Насколько эту программу возможно привезти на гастроли, например, к нам, в Латвию?

О, это еще одно очень радующее меня партнерство. Но если с Иващенко это такой тандем в духе актуальных российских трендов, то с Андреем Усачевым и Сашей Пинегиным у нас самая что ни на есть классическая российская ситуация: "на троих".

Тут тоже предыстория. Как мама совершенно молодого ребенка (младшему семь), несколько лет назад я была сильно озабочена поисками подходящего ему музыкального материала. Мы очень любили никитинского Ёжика с дырочкой в правом боку — но невозможно же слушать его одного годами! А предложение детских пластинок практически этим и ограничено — не считая, конечно, бесчисленных компиляций одних и тех же пятидесяти старых песен из кино и мультиков. Поэтому, случайно наткнувшись на усачевскую пластинку "Планета кошек", мы были совершенно счастливы и заслушали ее до дыр. Кроме того, мы очень любили его книжки. Тут надо сказать, что Андрей, вообще-то, один из самых известных ныне российских детских писателей — и абсолютно заслуженно, потому что он самый настоящий, добрый и умный, местами строгий, но всегда справедливый, сказочник. И меня не удивляет, что совокупный тираж его книжек перевалил за три миллиона.

Нам всегда очень хотелось послушать его песни живьем — и когда такой случай представился, мы побежали на концерт со всех ног. И Даня тогда меня спросил: "А Усачев придет к нам чай пить?" "Что ты, Данечка, мы с ним даже незнакомы", — ответила я, — и тут же мы с ним и познакомились, а теперь регулярно пьем вместе чай на репетициях. А познакомились мы на почве того, что в России колоссальный дефицит качественного детского музыкального материала, и сколько можно на это смотреть, надо что-то делать.

Вот мы и делаем сейчас программу усачевских песен. Это очень трудно, потому что мне все время смешно, а смеяться все время нельзя, это непедагогично. Андрей привел на первую репетицию своего друга и соавтора, актера и композитора Сашу Пинегина, который написал множество песен на стихи Усачева. И сразу стало понятно, что этот феерически обаятельный человек — именно тот третий, который совсем нелишний для нашего детского концерта.

Мы хотим сделать абсолютно живой и импровизационный концерт. Каждая усачевская песня — это игра, в которую, я видела, дети включаются с огромным удовольствием. Они отгадывают, подсказывают, подпевают, а местами даже подпрыгивают в такт, и надо видеть эти счастливые морды. В общем, это и есть наш главный стимул, — видеть счастливых детей, потому что это одна из самых приятных вещей на свете. И конечно, мы с радостью поедем в любой город, где есть дети, которые говорят по-русски.

Концерт Ирины Богушевской — 8 марта в Доме Конгрессов.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!