Kā portālu "Delfi" informēja salona pārstāvji, tikai nepilnu mēnesi pēc jaunā „Outlet Optika" veikala atklāšanas Rīgā, Valdemāra ielā 37, VVC sācis pārbaudi par veikala nosaukuma atbilstību latviešu valodas normām.

„Outlet Optika" bija vērsusies arī Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisijā, lai noskaidrotu, kā pareizi latviskot vārdu „outlet", taču izrādījies, ka arī pašu valodnieku vidū nav vienprātības, kā šo vārdu padarīt latviskāku.

Terminoloģijas komisijas pārstāve Iveta Pūtele atbildējusi:„Diemžēl ideāls īss un ērts aizstājējs tam nav atrasts. Terminoloģijas komisijā par to ir spriests, un ieteiktais variants ir komisijas ekonomikas speciālistu piedāvātais variants, kas izsaka jēdziena būtību, bet ir pagarš - "zīmolpreču izpārdotava; zīmolpreču izpārdošana. Lai arī saprotu, ka uzņēmuma nosaukumam tas īpaši piemērots nav".

Ģimenes uzņēmuma „Outlet Optika" pārstāvis Mārtiņš Kossovičs ir neizpratnē par to, kāpēc citās Eiropas Savienības pilsētās tiek atļauts veikalu nosaukumā ietvert starptautiski zināmo vārdu „outlet", bet Latvijas valsts institūcijas liek tam šķēršļus.

"Vai tiešām domājat, ja Latvijā šāda tipa veikali sevi dēvēs par „Zīmolpreču izpārdotava" un mēs par „Zīmolpreču izpārdotavas optiku", tad spēsim piesaistīt tūristu uzmanību?", savu sašutumu paudis Kossovičs.

Uzņēmums norāda, ka „Outlet Optika" šādu izkārtni nav izvietojis pie veikala patvaļīgi, jo izkārtnes izvietošanai saņemts saskaņojums no Rīgas pilsētas būvvaldes Rīgas pilsētas kultūras pieminekļu aizsardzības nodaļas, turklāt savu atļauju jau ir izsniedzis arī Rīgas domes Valsts valodas dienests.

Uzņēmums uzskata, ka tas nepārprotami norāda, ka valsts aparāts savā starpā nekoordinē rīcību un par to, ko kāda institūcija ir atļāvusi, bet cita ir gatava sodīt.

Kossovičs atzīmēja, ka VVC „pārbaudes akts" kolektīvā lasīts "ar smaidu", jo "paši valodas aizstāvji, steigā uzskaitot pārkāpumus, ir pieļāvuši vairāk nekā desmit gramatikas, stila un interpunkcijas kļūdas".