Latviski izdots franču rakstnieka Murlevā romāns 'Upe, kas tek atpakaļ'
Foto: Publicitātes attēli

Izdevniecība "Jānis Roze" laidusi klajā franču rakstnieka, par dzīvo klasiķi dēvētā, Žana Kloda Murlevā romānu "Upe, kas tek atpakaļ".

close-ad
Saturs turpināsies pēc reklāmas
Reklāma

Fantastiskais stāsts sākas ar pavisam vienkāršu jautājumu: "Vai jūs pārdodat karameles?" Mazajam bodniekam Tomekam to uzdod veikalā iemaldījusies meitene Hanna, kas devusies meklēt burvju upi Kžāru, jo tās ūdens spēj dāvāt nemirstību, tā romāna notikumu sākumu apraksta izdevēji.

"Viņa vēlas izdziedēt smagi sasirgušo žubīti, mīļu piemiņu no tēva. Bīstamais piedzīvojums attēlots divās daļās, atklājot, kā abi jaunieši garo un pasakainiem notikumiem bagāto ceļu mēro atsevišķi un gūst atšķirīgu pieredzi, taču domās allaž ir kopā un kopā arī sasniedz galamērķi - nemirstības avotu. Šis ir stāsts par mīlestību un labestību - tikpat pārlaicīgu kā upe, kas tek atpakaļ," vēstīts grāmatas anotācijā.

Ilustrācijas un vāka noformējumu romānam radījis mākslinieks, ilustrators un grafiskais dizainers Mārtiņš Zutis (1988), ar kuru izdevniecība "Jānis Roze" sadarbojusies jau vairākkārt. Savukārt ikvienu lietotnes "Snapchat" lietotāju gaida pārsteigums – noskenējotkodu uz grāmatas aizmugurējā vāka un pavēršot telefona ekrānu pret pirmo vāku, augmentētās jeb papildinātās realitātes vidē līksmi atdzīvojas viens no stāsta centrālajiem tēliem – žubīte.

Žans Klods Murlevā (Jean-Claude Mourlevat, 1952) sarakstījis vairāk nekā 20 grāmatu, kas tulkotas gandrīz 30 valodās un pazīstamas visā pasaulē.

Viņš ir ieguvis daudzas literārās prēmijas un vairākkārt nominēts prestižajai Astrīdas Lindgrēnas memoriālajai balvai, ko 2021. gadā beidzot arī saņēma.

"Murlevā darbiem piemīt plašums un daudzveidība - romānos viņš atspoguļo novērojumus par sabiedrību un tās atstātajiem nospiedumiem cilvēku dzīvēs,
tomēr kā sev tuvāko autors min pasaku un fantāziju žanru. Iespējams, tieši tāpēc viņa darbus iemīļojuši visu paaudžu lasītāji: bērni - par to, ka ar viņiem runā kā ar līdzvērtīgiem, bet pieaugušie - par to, ka viņš saskata un mīl viņos bērnus, kas viņi reiz bijuši," raksta izdevēji.

No franču valodas tulkojusi Valērija Lasovska.

Tags

Jaunākās grāmatas
Publikācijas saturs vai tās jebkāda apjoma daļa ir aizsargāts autortiesību objekts Autortiesību likuma izpratnē, un tā izmantošana bez izdevēja atļaujas ir aizliegta. Vairāk lasi šeit.

Comment Form