Foto: LETA
Bībeles jaunais tulkojums latviešu valodā, kura svinīgā atvēršana notiek sestdien, kad Bībele nonākusi arī grāmatnīcās, izraisījis lielu interesi - kinoteātra "Splendid Palace" zāle ir pilna interesentu, novēroja ziņu aģentūra BNS.

Kinoteātra telpās tiek godināti cilvēki, kuri strādājuši pie tulkojuma, kā arī notiek jauniztulkotās Bībeles lasījumi.

Apsveikuma runas svinīgajā pasākumā sacīja Valsts valodas komisijas vadītājs Andrejs Veisbergs un Zviedrijas vēstnieks Latvijā Mats Stafansons.

Veisbergs, citējot Raiņa spārnotos vārdus, ka pastāvēs, kas pārvērtīsies, pauda, ka mums ir jāmainās, lai saglabātu tās vērtības, kas ir svarīgas, un jaunais Bībeles tulkojums ir piemērs attīstības procesam.

Zviedrijas vēstnieks Latvijā, kurš klātesošos uzrunāja latviešu valodā, norādīja, ka jaunais tulkojums tapis ar Zviedrijas Bībeles biedrības finansiālu atbalstu. Tas ir simboliski, jo arī Ernsta Glika Bībeles tulkojums 17.gadsimtā tapa ar Zviedrijas atbalstu.

Tulkošanas komisijas koordinators Juris Cālītis atsaucās uz tekstu no vēstules ebrejiem, kas runā par to, ka Dieva vārds ir dzīvs un darbīgs, un asāks par katru divasmeņu zobenu. Viņš vēlēja, lai Dieva vārds mums palīdz atšķirt to, kas ir labs, no tā, kas mums nav derīgs.

Bībeles tulkošanā no sengrieķu un senebreju valodām piedalījās vairāk nekā desmit cilvēku. Tulkotāju un redaktoru kolektīvs strādāja kopš 1995.gada. Tulkošanas komisijas koordinators bija Cālītis, bet tulkotāji – Uldis Bērziņš, Laila Čakare, Enoks Neilands, Knuts Skujenieks, Ilmārs Zvirgzds, Aleksandrs Bite, Dainis Zeps, Jānis Priede, Māra Poļakova, Ināra Ķemere (arī sengrieķu valodas konsultante), Ilze Rūmniece, literārā redaktore – Milda Klampe, latviešu valodas konsultante – Maija Baltiņa. Jaunā izdevuma vāka māksliniece ir Agata Muze.

Jaunais tulkojums izdots divos salikumos. Vienā no tiem ir 1272 lappuses, otrā, kurā iekļautas arī deiterokanoniskās grāmatas (tautā vairāk pazīstamas ar nosaukumu "Vecās Derības apokrifi") ‒ 2637 lappuses. Tuvākajā nākotnē plānots arī piedāvāt iespēju lejuplādēt jauno izdevumu elektroniskā formātā.

Bībeles jaunais tulkojums ir trešais nozīmīgākais Bībeles izdevums latviski pēc Ernsta Glika veiktā pirmā Bībeles tulkojuma 17.gadsimtā un emigrācijā tapušā Bībeles 1965.gada izdevuma.

Par godu šim notikumam sestdien notika arī dievkalpojums Rīgas Doma baznīcā.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!