Foto: Publicitātes foto

Apgādā "Zvaigzne ABC" iznākusi Nobela prēmijas laureāta Gintera Grasa pēdējā grāmata "Par beidzamību", ko no vācu valodas tulkojusi Silvija Brice.

Kašūbu izcelsmes vācu rakstnieks, kuram šogad apritētu 90 gadu, pasaules slavu iemantoja ar romānu "Skārda bungas" ("Die Blechtrommel", 1959; latviešu valodā – 2001), kam sekoja daudzi literārie darbi, kuri ietekmēja literatūras ainu Eiropā un pasaulē.

"Šīs ir Gintera Grasa atvadas – tik pašironiskas un gaišas, kādas varēja izdoties vienīgi viņam. Vārdi nav zaudējuši nenieka no sava trāpīguma, valoda ir elastīga un jauna kā vienmēr, interese par pasauli ir dzīva, un jutekliskās grafikas runā pārliecinoši. Aug sēnes un mazbērni, putni aizmūk no lodēm, un tukšā zārkā ir jāglabā puķu sīpoli. Visam cauri vijas rudenīgs rūgtums, tomēr pēdējā svītra ir pavilkta, rokai nenodrebot," grāmatas ievadā raksta Silvija Brice.

Ieskandinot šīs grāmatas iznākšanu, notika tikšanās ar Silviju Brici, un tās gaitā tulkotāja dalījās savās atmiņās par iepazīšanos un sadarbību ar slaveno rakstnieku, ieskicējot arī viņa biogrāfijas svarīgākās šķautnes. Bērnība un kara gadi, – tostarp G. Grasa piespiedu dienests Vācijas armijā (un skandāls, kas izcēlās daudzus gadus vēlāk, kad šis G. Grasa agrās jaunības fakts tika atklāts), formālās izglītības trūkums, attiecības ar Villiju Brantu un citiem rakstniekiem bija tikai daži no Grasa dzīves aspektiem, ar kuriem klausītājus iepazīstināja tulkotāja.

Taču interesantākās atmiņu lappuses vēstīja par tām reizēm, kad Silvija Brice personīgi tikās ar Ginteru Grasu. Viņu iepazīšanās notika 2000. gadā Maskavā, PEN kluba starptautiskajā kongresā. Citu slavenu rakstnieku vidū G. Grass izcēlās ar to, ka ar savu darbu tulkotājiem uzturēja personīgas attiecības, uzskatīja viņus par "visnopietnākajiem savu darbu lasītājiem" un rīkoja tikšanās-seminārus, uz kuriem aicināja savus tulkotājus no visas pasaules.

Latviešu valodā izdoti arī Gintera Grasa daiļdarbi "Kaķis un pele" ("Katz und Maus", 1961), "Krabja gaitā" ("Im Krebsgang", 2002), "Lobot sīpolu" ("Beim Häuten der Zwiebel", 2006) un "Brīnumkaste" ("Die Box", 2008). Visas Gintera Grasa grāmatas latviešu valodā tulkojusi Silvija Brice.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!